Перевод "Брестская крепость" на английский
Произношение Брестская крепость
Брестская крепость – 33 результата перевода
В первый бесконечный день...
в ходе войны... был отдан немецким командованием... 22 июня 1941 года... в 11 часов утра, здесь, в Брестской
Много тяжёлых... Способных держать оружие осталось 18.
On that first endless day.
The very first order to retreat during the course of the war... was given by the German commander ship on the 22nd of June 1941 at 11:00am... here at the Brest Fortress.
We have 18 people left who are capable of holding a gun.
Скопировать
У вас осталось 5 минут.
Исчерпав все возможности, немцы сбросили на Брестскую крепость... двухтонную бомбу.
Я крепость...
You have 5 minutes left.
Having exhausted all other options... the Germans decided to drop a two-ton- kilogram bomb on the Brest Fortress.
I am Fortress.
Скопировать
Посмертно...
Моя Аня... и вся семья Кижеватовых... вместе с другими семьями защитников Брестской крепости... были
Знамя, отданное мне Кижеватовым, я сохранил,
Posthumously.
My Anya and the whole Kizhevatov family, as well as the families of other defenders of the Brest Fortress, were executed by the Germans in autumn of 1942.
The banner that Kizhevatov had given me I have kept to this very day.
Скопировать
В первый бесконечный день...
в ходе войны... был отдан немецким командованием... 22 июня 1941 года... в 11 часов утра, здесь, в Брестской
Много тяжёлых... Способных держать оружие осталось 18.
On that first endless day.
The very first order to retreat during the course of the war... was given by the German commander ship on the 22nd of June 1941 at 11:00am... here at the Brest Fortress.
We have 18 people left who are capable of holding a gun.
Скопировать
У вас осталось 5 минут.
Исчерпав все возможности, немцы сбросили на Брестскую крепость... двухтонную бомбу.
Я крепость...
You have 5 minutes left.
Having exhausted all other options... the Germans decided to drop a two-ton- kilogram bomb on the Brest Fortress.
I am Fortress.
Скопировать
Посмертно...
Моя Аня... и вся семья Кижеватовых... вместе с другими семьями защитников Брестской крепости... были
Знамя, отданное мне Кижеватовым, я сохранил,
Posthumously.
My Anya and the whole Kizhevatov family, as well as the families of other defenders of the Brest Fortress, were executed by the Germans in autumn of 1942.
The banner that Kizhevatov had given me I have kept to this very day.
Скопировать
Я проиграл вам...
В мае 1561 года армия Такеда захватила замок Варигатаке, опорную крепость армии Этиго.
Аики Ичибей, отлично сработано!
He must be upset that Okuma, his comrade from the Uesugi days, has gone to the Takeda side. We have nothing to worry about.
On April 17, 1557, Nagao Kagetora showed up on the border once again.
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
Скопировать
14 августа 1561 года
после похода в Канто, мы вынуждены идти в Шинано, потому что Такеда построили в Каванакадзима новую крепость
Мы расцениваем это как вызов нам, чтобы решить всё раз и навсегда. И, тем не менее, это удача для нас.
In the middle of March, Kagetora departed Kasugayama Castle.
Leading an army of 5,000, he headed to Kyoto once again.
During his trip to Kyoto, Nami, who was in love with Kagetora, left the castle to become a nun.
Скопировать
-Что за повод?
-Твое благополучное возращение из крепости.
Рождество в этом году началось чуть раньше.
What's the occasion?
Your safe return from the fortress.
Christmas ca early this year.
Скопировать
Это невозможно.
- Этот остров - настоящая крепость.
- Мне нужньı мои люди.
That's impossible.
It's an island, a natural fortress.
- I'll need my men.
Скопировать
Каждьıй день.
Вот она, крепость.
Здесь оборонялся девятьıй легион.
Every day.
That's it.
That's where the last legion made their stand.
Скопировать
Вместе вели экскурсии
Вы видите крепость Сувон
Эта крепость...
The two guide the tours together.
What you see is Suwon fortress.
This fortress...
Скопировать
Вы видите крепость Сувон
Эта крепость...
- О, красиво
What you see is Suwon fortress.
This fortress...
- Looks great.
Скопировать
Ты сама сказала пока не покинем лес.
но... что только лес между крепостью и скрытой деревней!
И вы здесь?
You're the one who said until we clear the forest.
but... there's only forest between the fort and the hidden village!
too?
Скопировать
Вам нужно лечение.
Пойдемте в нашу крепость... меня никто не преследует...
За это время раны мои зажили.
You need to be treated immediately.
Come to our fort... Looks like no one's coming after me...
My wounds have also healed... Guess it's time to...
Скопировать
Спаси меня..
Ты должен придти в крепость.
Ты нужен мне.
Save me.
You must come to the fortress.
I need you,my son.
Скопировать
Кал-Эл, кристалл, который у тебя в руках, был сделан Зором.
Ему не место в этой крепости.
Мама просит меня помочь ей!
The crystal you carry was made by zor-el.
It has no place in this fortress.
My mother needs my help!
Скопировать
Твоя сестра мечтает лишь о воссоединении семейства Элов.
Она ждёт нас в крепости, где мы выполним свою миссию по спасению нашей расы.
Я видел, что ты сделал с Лайонеллом, - ты не собираешься никого спасать.
Your cousin only wants what's best for the house of el.
She's waiting for us at the fortress so we can begin our mission to save our race.
I saw what you did to lionel. You don't want to save anyone.
Скопировать
В чем дело?
Лана говорит, что вы помирились до того, как ты отправился в крепость.
И мне уже надоело всем врать, что ты в Миннесоте.
What's going on?
Lana said you guys smooth everything out before you went to the fortress,
I'm getting tired of lying about you being in Minnesota.
Скопировать
Кто-нибудь знает про Эдинбург?
Кильты, крепости, хаггис.
Бен Нэвис.
Anybody knows Edinburgh, Edinburgh?
Kilts, castles, haggis.
Ben Navis.
Скопировать
Стоять!
Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Нападение на мотель вошло в историю как самое кровавое событие тех лет.
Stop, or I'll shoot!
...shall abide under the shadow of the Almighty.
The hold-up at the motel went down as the bloodiest in history.
Скопировать
Идет из болот в долину.
Из пустыни в крепость.
Не ждите сигнала к началу битвы.
Move easily from swamp to valley
From desert to the dungeon
No waiting for any downloading signal.
Скопировать
Ваша миссия будет состоять в том, чтобы вести Вашу команду... на битву против злых демонов и дьяволов
Только в "Осаде Крепости".
В "Family Mart" при покупке чипсов на сумму $50
Your mission is to lead your members To fight against wicked demons and devils
Only in Dungeon Siege.
At Family Mart With purchase of chips up to NT$50
Скопировать
Американец и несколько заключенных будут переведены в Позаревач.
Позаревач - это крепость, в нее невозможно проникнуть.
Как только они его туда отвезут, он будет казнен.
The American prisoner and several others will be moved to Pozarevac.
Pozarevac is a fortress, impenetrable.
Once they take him, he'll be executed.
Скопировать
Он же ж Супермен.
Мало того, это ж Крепость одиночества.
Там ни души". Он мне: "Да, господи ты боже.
He's like, "What about, like, Superman's guards? His soldiers."
And I'm like, "Why would Superman need guards?
And plus, it's called the Fortress of Solitude.
Скопировать
Пусть сразится с медведями!
Брэйниак лезет в Крепость, выскакивают медведи.
Одного он к хуям убивает, а второй -- удирает.
Is it in the Antarctic?"
I said, "Yeah." He's like, "What about polar bears?" I was like, "Polar bears?" He said, "Yeah.
Have him fight polar bears.
Скопировать
- У нас есть планы аванпоста.
- Тогда вы знаете, что это крепость.
- Армия не могла надеяться проникнуть в нее.
- We have plans to the outpost.
- Then you know it is a fortress.
- An army could not hope to penetrate it.
Скопировать
Охрана здесь серьезная.
Этот док - прямо как крепость.
Значки с удостоверениями.
Security looks pretty tight.
This dock is like a fortress.
ID badges.
Скопировать
Господи, храни меня, как зеницу ока, в тени крыл Твоих укрой меня.
Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?
И я верю в Него.
He that dwells in the secret place of the most High... shall abide under the shadow of the Almighty.
I will say of the Lord...
He is my refuge and my fortress, in Him will I trust.
Скопировать
И свернулся в клубок в коконе привычек и гнетущего ритуала каждодневного бытия.
И хотя он ежедневно доводит тебя до белого каления ты кропотливо воздвиг из этого ритуала крепость против
У тебя уходит много сил на то, чтобы ежедневно забывать свой человеческий облик.
And huddling in a cocoon of habits. In a choking ritual of every day's life.
And though it kept driving you mad every day you slowly rose a creature from this ritual. Against all the storms tides stars, and feelings.
It costs you enough efforts to keep forgetting daily about your human condition.
Скопировать
Никто не знает, что ты здесь.
Даже если бы они и знали, то они не могли бы осуществить спасение, потому что это место крепость.
Баал будет продолжать пытать тебя до смерти и оживлять в саркофаге, пока он не узнает то, что он хочет, что невозможно, потому что ты не ничего знаешь, или пока тебя не понадобится оживлять снова.
Nobody knows you're here.
Even if they did, they couldn't pull off a rescue because this place is a fortress.
Baal will keep torturing you to death and reviving you until he finds out what he wants, which is impossible because you know nothing, or until you're not worth reviving any more.
Скопировать
- А что?
Моего дядю только что схватили и повели в крепость пытать!
Богун, прикажи немедленно освободить его!
- What?
My uncle has just been caught and taken to the fortress to be tortured!
Bogun, order his immediate release!
Скопировать
Мы очень тщеславны, знаешь ли.
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
Ты что-то внезапно стал очень презрителен.
We're very vain, you know.
This citadel can and shall be taken, and I'm the boy to do it.
You seem quite contemptuous of me, all of a sudden.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Брестская крепость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Брестская крепость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение